Unuseless inventions, in het Japans Chindogu, zijn fantastische ideeën die op het eerste gezicht de gedroomde oplossing zijn voor een probleem, maar waarvan in het gebruik blijkt dat ze meer problemen met zich meebrengen, dan dat ze hebben opgelost. Letterlijk vertaald betekent “Chindogu” ongewoon (珍, ‘chin’) gereedschap (道具, ‘dōgu’). Een term die in omloop is gebracht door Japanse auteur en uitvinder Kenji Kawakami. Hij publiceerde in de jaren ’90 zijn ideeën in een boek dat in het Engels “101 Unuseless Japanese Inventions: The Art of Chindōgu” heet. Het boek was zo’n succes dat hij erna met een vervolg kon komen. “99 More Unuseless Japanese Inventions” kwam een paar jaar later uit. In Japan zijn alleen al zijn van de boeken 250000 exemplaren verkocht. De boeken zijn daarnaast in vele talen vertaald en de deeltjes staan ook bij mij in het Engels in de kast.
Chindogu kun je pas gaan begrijpen als je er een paar hebt gezien. Daarom hieronder een paar voorbeelden. Maar de kunst wordt daarna ook de Chindogu te herkennen in je dagelijks leven en in je werk. Hoe vaak wordt er niet een oplossing voor een probleem gevonden dat een handeling alleen maar complexer maakt? Om jezelf te trainen is het aan te raden een boekje aan te schaffen en er een tijd lang elke dag in te kijken. (Al is het ook maar om de dag met een glimlach te beginnen.) En zelf een “onnutteloze” uitvinding verzinnen, dat is natuurlijk ook food for the brain…!